Gurtueva, TamaraArslan, Hulya2024-05-252024-05-2520131877-042810.1016/j.sbspro.2013.01.209https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2013.01.209https://hdl.handle.net/20.500.14517/827In our papers we estimated to student's perception of a literary translation of the text in historical and cultural context. The best translation of any text from one language to another is not simple translation of some words and sentences. There are necessary an adaptation and interpretation. And also means difference between languages and cultures with these languages are comiected. In our opinion it is given an important place in this process to translator, who goes through a number of perception phases, from acquiring outline background of the original text, to the high level, when this perception becomes systematic. The thoughts put forward in the theses are specified on the Russian poetry. (C) 2012 Published by Elsevier Ltd. Selection and/or peer-review under responsibility of ALSC 2012eninfo:eu-repo/semantics/openAccessCultureinterpretationliterary translationperceptionsymboltextLiterary translation of text and its perception by studentsConference Object7014421446WOS:0003172172001790