19. yüzyıl sonu Osmanlı toplumunda 'Tercüme' eserlerin tanıtımı üzerine betimleyici bir inceleme: Kitapçı Arakel katalogları

dc.contributor.advisorDemircioğlu, Cemal
dc.contributor.authorYıldırım, Ezgi
dc.contributor.otherMütercim Tercümanlık (İngilizce) / Translation and Interpreting (English)
dc.date.accessioned2024-08-07T19:58:59Z
dc.date.available2024-08-07T19:58:59Z
dc.date.issued2019
dc.departmentSosyal Bilimler Enstitüsü / Çeviribilim Ana Bilim Dalı / Çeviri Bilim Dalı
dc.description.abstract19. yüzyıl Babıâli'sinin önde gelen yayıncılarından Arakel Tozlıyan Efendi (Kitapçı Arakel) 1883/1884-1898/1899 (H. 1301-1316) yıllarında çıkan Arakel Kitaphanesi Esami-i Kütübü (Arakel Kitaphanesi Kitap Adları) adlı kataloğunda hem önceki dönemin meşhur yazarlarının hem de kendi döneminin yazarlarının en çok rağbet gören eserleri hakkında bilgi verir. İlk özel kitapçı kataloğunu hazırlamasıyla yayıncılık alanında ayrı bir yer tutan Arakel Efendi 'esami-i kütüb'ünde 'telif' (sic) eserlerle 'tercüme' (sic) eserleri tanıtır. Bu çalışma kataloglarda hikâye ve romanlar başlığı altında verilen eserlerden çeviri olanların okura nasıl sunulduğu üstünedir; çalışmada Arakel Efendi'nin eserleri tanıtırken hangi bilgileri verdiğine bakılacak, söz konusu çevirilerin kapakları, önsöz veya sonsözleri incelenerek 'esami-i kütüp'teki tanıtım yazılarında bunlardan ne ölçüde faydalanıldığı ortaya konacaktır. Bu amaçla önce eserlerin kapakları betimlenecek, daha sonra çevirmenlerin 'Birkaç Söz', 'İfade-i Meram', 'Mukaddime' gibi başlıklar altında yazdıkları yanmetinler biçim, içerik, işlev açısından incelenip örneklerle anlatılacaktır. Son olarak kitapçının tanıtım yazılarının içeriği ele alınıp bu yazıların nasıl bir işlev üstlendiği tartışılacaktır. Arapça kitaplar hariç dönemin hemen hemen bütün eserlerinin fihristini hazırladığını söyleyen Arakel Efendi'nin kataloglarını esas alan bu çalışma Osmanlı toplumunda çevirilerin nasıl sunulduğuna, kitapçı ile çevirmenlerin çevirileri hangi bilgileri vererek okura tanıttığına çeviribilimsel bir bakışla odaklanır.
dc.description.abstractHolding a special place in Ottoman publishing as the first person to prepare a private book catalogue, Arakel Effendi claims to have included almost all books of his time except Arabic ones in his bibliothecae Arakel Kitaphanesi Esami-i Kütübü ('Names of Books of Arakel's Book House'), published between AH 1301-1316 (1883/1884-1898/1899). The purpose of this study is to emphasise the catalogues' potential as a research topic for the field of Translation Studies and to present how the introductory passages in these catalogues relate to book covers and translator's prefaces or epilogues. To this end, the present study examines the bookseller's introductions on 64 translations which he categorised as either a 'story' or a 'novel' in his catalogues and determines to what extent Arakel Effendi, generally known as Kitapçı Arakel, makes use of the mentioned paratexts in writing his introductions. Based on esami-i kütüps, the present study sheds light on how translations are presented in the Ottoman society of the late 19th century and what information booksellers and translators give to the reader while introducing translations.en
dc.identifier.pageno297
dc.identifier.pdfhttps://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/TezGoster?key=jNRDC1RLfVd4_T7x7ZXmmXwB8vjFRTUeXmq0EkgcBVGxLtX8B1wS_cVr2OXZxE2R
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14517/4434
dc.identifier.yoktezhttps://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/TezGoster?key=jNRDC1RLfVd4_T7x7ZXmmXwB8vjFRTUeXmq0EkgcBVGxLtX8B1wS_cVr2OXZxE2R
dc.institutionauthorDemircioğlu, Cemal
dc.language.isotr
dc.subjectMütercim-Tercümanlık
dc.subject19. yüzyıl
dc.subjectBabıali
dc.subjectKataloglar
dc.subjectTranslation and Interpretationen_US
dc.subjectKitapçılar
dc.subject19. centuryen_US
dc.subjectOsmanlı Dönemi
dc.subjectBabıalien_US
dc.subjectCataloguesen_US
dc.subjectOsmanlı toplumu
dc.subjectBooksellersen_US
dc.subjectOttoman Perioden_US
dc.subjectOsmanlıca
dc.subjectOttoman societyen_US
dc.subjectYanmetin
dc.subjectOttomanen_US
dc.subjectParatexten_US
dc.subjectÇeviri
dc.subjectTranslationen_US
dc.title19. yüzyıl sonu Osmanlı toplumunda 'Tercüme' eserlerin tanıtımı üzerine betimleyici bir inceleme: Kitapçı Arakel katalogları
dc.titleA descriptive study on the promotion of translated (Tercüme) works in the Ottoman society of the late 19th century: Kitapçı Arakel's cataloguesen_US
dc.typeMaster Thesis
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication801da534-64d9-4f86-8e1c-549f802e1415
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery801da534-64d9-4f86-8e1c-549f802e1415
relation.isOrgUnitOfPublication2630ac8a-7d13-45f7-8b76-93c012259d20
relation.isOrgUnitOfPublication.latestForDiscovery2630ac8a-7d13-45f7-8b76-93c012259d20

Files