Virtual worlds as a contribution to content and variety in interpreter training: The case of Turkey

dc.authorscopusid 57295302400
dc.authorscopusid 56426645300
dc.authorscopusid 59014932400
dc.authorscopusid 57345590400
dc.authorscopusid 57205138076
dc.contributor.author Eraslan,Ş.
dc.contributor.author Şahin,M.
dc.contributor.author Alankuş,G.
dc.contributor.author Altıntaş,Ö.
dc.contributor.author Kaleş,D.
dc.date.accessioned 2024-10-15T20:23:23Z
dc.date.available 2024-10-15T20:23:23Z
dc.date.issued 2020
dc.department Okan University en_US
dc.department-temp Eraslan Ş., Hacettepe University, Ankara, Turkey; Şahin M., Department of Translation and Interpretation, Izmir University of Economics, Turkey; Alankuş G., Middle East Technical University, Ankara, Turkey; Altıntaş Ö., Department of Translation and Interpretation, Izmir University of Economics, Turkey; Kaleş D., Department of Translation and Interpretation (English), Okan University, Turkey en_US
dc.description.abstract Over the last decade, virtual worlds have proved to be a productive, motivating and innovative environment for learning and teaching. In this study, we aim to gain an insight into interpreting students' and professionals' attitudes towards a virtual learning platform developed within the scope of the ÇEV-VI˙R learning environment. With this aim in mind, interpreting students' performances across different settings - conventional interpreting laboratory and 3D virtual world - were compared in terms of fluency, defined for the purposes of the study as pauses and repairs. Surveys administered to both students and professionals were analysed in order to evaluate possible contributions of virtual worlds to interpreter training as well as to the professional development of interpreters. The analyses of surveys, carried out before and after experiments with students and trials by professionals, suggest that this innovative learning and practice environment has significant potential and can be integrated into interpreting education for self-directed, interactive and independent study. © Peter Lang AG 2020. All rights reserved. en_US
dc.identifier.citationcount 1
dc.identifier.endpage 128 en_US
dc.identifier.isbn 978-178874408-9
dc.identifier.isbn 978-178874407-2
dc.identifier.scopus 2-s2.0-85117000245
dc.identifier.startpage 101 en_US
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.14517/6857
dc.language.iso en
dc.publisher Peter Lang AG en_US
dc.relation.ispartof The Role of Technology in Conference Interpreter Training en_US
dc.relation.publicationcategory Kitap Bölümü - Uluslararası en_US
dc.rights info:eu-repo/semantics/closedAccess en_US
dc.scopus.citedbyCount 1
dc.subject [No Keyword Available] en_US
dc.title Virtual worlds as a contribution to content and variety in interpreter training: The case of Turkey en_US
dc.type Book Part en_US

Files