Translating Europe The case of Ahmed Midhat as an Ottoman agent of translation

dc.authorid Demircioglu, Cemal/0000-0003-3819-6232
dc.authorwosid Demircioğlu, Cemal/X-2578-2018
dc.contributor.author Demircioglu, Cemal
dc.date.accessioned 2024-10-15T20:19:12Z
dc.date.available 2024-10-15T20:19:12Z
dc.date.issued 2009
dc.department Okan University en_US
dc.department-temp Okan Univ, Istanbul, Turkey en_US
dc.description Demircioglu, Cemal/0000-0003-3819-6232 en_US
dc.description.abstract This paper examines the concept of agency by focusing retrospectively on the diverse translation practice of Ahmed Midhat (1844-1913), who was an important Ottoman novelist, translator, publisher, journalist and the owner of the newspaper Tercuman-i Hakikat [Interpreter of Truth]. Ahmed Midhat's writings provide an exemplary framework for rethinking agency in terms of multiple translation-related practices in a period of Ottoman contact with European culture in the late 19th century. Through the examination of his translation activity and discourse on translation, this paper will emphasize that Ahmed Midhat was a good example of provocative agency, (i) which generated significant dynamism in Ottoman writing, publishing and journalism, (ii) and which functioned as a "mediator" in conveying Western culture to Ottoman society by performing different forms of translation practices. He was also the major provocative figure in the so-called "classics debate" of 1897 which was on translating neo-European classical works into Ottoman Turkish. Thus, in his dialogue with Europe, Ahmed Midhat appears as an agent of translation in the private sphere who made a great contribution to the shaping and modernization of Ottoman culture and literature in the late 19th century. en_US
dc.description.woscitationindex Book Citation Index – Social Sciences & Humanities
dc.identifier.citationcount 15
dc.identifier.endpage 159 en_US
dc.identifier.isbn 9789027291073
dc.identifier.issn 0929-7316
dc.identifier.scopusquality Q3
dc.identifier.startpage 131 en_US
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.14517/6431
dc.identifier.volume 81 en_US
dc.identifier.wos WOS:000306328500007
dc.institutionauthor Demircioğlu, Cemal
dc.institutionauthor Demircioglu, Cemal
dc.language.iso en
dc.publisher John Benjamins B V Publ en_US
dc.relation.ispartofseries Benjamins Translation Library
dc.relation.publicationcategory Kitap Bölümü - Uluslararası en_US
dc.rights info:eu-repo/semantics/closedAccess en_US
dc.subject Ottoman translation en_US
dc.subject Ahmed Midhat en_US
dc.subject Tercuman-i Hakikat (Interpreter of Truth) en_US
dc.subject Classics debate en_US
dc.subject Tanzimat en_US
dc.title Translating Europe The case of Ahmed Midhat as an Ottoman agent of translation en_US
dc.type Book Part en_US
dc.wos.citedbyCount 12

Files