Translating Europe the case of ahmed midhat as an ottoman agent of translation

dc.authorscopusid 57205620102
dc.contributor.author Demircioğlu,C.
dc.date.accessioned 2024-05-25T12:31:01Z
dc.date.available 2024-05-25T12:31:01Z
dc.date.issued 2009
dc.department Okan University en_US
dc.department-temp Demircioğlu C., Okan University, Istanbul, Turkey en_US
dc.description.abstract This paper examines the concept of agency by focusing retrospectively on the diverse translation practice of Ahmed Midhat (1844-1913), who was an important Ottoman novelist, translator, publisher, journalist and the owner of the newspaper Tercüman-ı Hakikat [Interpreter of Truth]. Ahmed Midhat's writings provide an exemplary framework for rethinking agency in terms of multiple translation-related practices in a period of Ottoman contact with European culture in the late 19th century. Through the examination of his translation activity and discourse on translation, this paper will emphasize that Ahmed Midhat was a good example of provocative agency, (i) which generated significant dynamism in Ottoman writing, publishing and journalism, (ii) and which functioned as a “mediator” in conveying Western culture to Ottoman society by performing different forms of translation practices. He was also the major provocative figure in the so-called “classics debate” of 1897 which was on translating neo-European classical works into Ottoman Turkish. Thus, in his dialogue with Europe, Ahmed Midhat appears as an agent of translation in the private sphere who made a great contribution to the shaping and modernization of Ottoman culture and literature in the late 19th century. © 2009 John Benjamins Publishing Company. All rights reserved. en_US
dc.identifier.citationcount 20
dc.identifier.doi 10.1075/btl.81.07dem
dc.identifier.endpage 159 en_US
dc.identifier.isbn 978-902729107-3
dc.identifier.issn 0929-7316
dc.identifier.scopus 2-s2.0-84555175168
dc.identifier.scopusquality Q3
dc.identifier.startpage 131 en_US
dc.identifier.uri https://doi.org/10.1075/btl.81.07dem
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.14517/2238
dc.identifier.volume 81 en_US
dc.institutionauthor Demircioğlu, Cemal
dc.institutionauthor Demircioğlu C.
dc.language.iso en
dc.publisher John Benjamins Publishing Company en_US
dc.relation.ispartof Benjamins Translation Library en_US
dc.relation.publicationcategory Kitap Bölümü - Uluslararası en_US
dc.rights info:eu-repo/semantics/closedAccess en_US
dc.scopus.citedbyCount 21
dc.subject Ahmed Midhat en_US
dc.subject Classics debate en_US
dc.subject Ottoman translation en_US
dc.subject Tanzimat en_US
dc.subject Tercüman-ı Hakikat (Interpreter of Truth) en_US
dc.title Translating Europe the case of ahmed midhat as an ottoman agent of translation en_US
dc.type Book Part en_US

Files