The Reconstruction of Meaning in the Translation of Mark Dunn's Ella Minnow Pea From Derrida's Deconstructive Perspective

dc.contributor.advisor Bulut, Alev
dc.contributor.author Çul, Beyza Nur Doğan
dc.date.accessioned 2025-07-15T19:06:30Z
dc.date.available 2025-07-15T19:06:30Z
dc.date.issued 2025
dc.department Lisansüstü Eğitim Enstitüsü / Çeviribilim Ana Bilim Dalı / Çeviribilim Bilim Dalı
dc.description.abstract Bu çalışma, Jacques Derrida'nın yapısökümcü yaklaşımı çerçevesinde, çeviri sürecinin yeniden yapılandırıcı doğasını Mark Dunn'ın Ella Minnow Pea eseri üzerinden incelemektedir. Ella Minnow Pea romanı, içerdiği dilsel kısıtlamalar ve yaratıcı çeviri gereksinimiyle bu bağlamda ideal bir örnek teşkil etmektedir. Tezde, eserin Fransızca (2013), İtalyanca (2008) ve Almanca (2004) çevirileri analiz edilerek çevirmenlerin karşılaştığı zorluklar ve kullandıkları stratejiler incelenmiş, ardından eserin Türkçeye çeviri denemeleri gerçekleştirilmiştir. Bu analizler doğrultusunda, çevirmenin yalnızca bir aracı değil, metni yeniden yorumlayan ve yeniden yaratan bir yazar olduğu ortaya konulmuştur. Anahtar Kelimeler: Çeviri, yapısöküm, Derrida, Ella Minnow Pea, Mark Dunn
dc.description.abstract This study examines the reconstructive nature of the translation process within the framework of Jacques Derrida's deconstructive approach, using Mark Dunn's Ella Minnow Pea as a case study. The novel serves as an ideal example in this context due to its linguistic constraints and the creative translation challenges it poses. The thesis analyzes the French (2013), Italian (2008), and German (2004) translations of the novel, exploring the challenges faced by the translators and the strategies they employed. Subsequently, translation attempts of the novel into Turkish are presented. These analyses demonstrate that the translator is not merely a mediator but also a re-interpreter and re-creator of the text. Keywords: Translation, deconstruction, Derrida, Ella Minnow Pea, Mark Dunn en_US
dc.identifier.endpage 89
dc.identifier.uri https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/TezGoster?key=htlyhJG97gjBTPjAeWRhPgNiGg0iitjqA0ugz5xaSbHREr8RXJajdgYzzdcHjgs6
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.14517/8176
dc.identifier.yoktezid 938065
dc.language.iso tr
dc.subject Mütercim-Tercümanlık
dc.subject Translation and Interpretation en_US
dc.title The Reconstruction of Meaning in the Translation of Mark Dunn's Ella Minnow Pea From Derrida's Deconstructive Perspective
dc.title Derrida'nın Yapısökümcü Perspektifinden Mark Dunn'ın Ella Minnow Pea Eserinin Çevirisinde Anlamın Yeniden İnşası en_US
dc.type Master Thesis en_US

Files